El amor, la comunicación y la barrera bajo el contexto cultural chino

Análisis de la película ¨Mil Años de Oración¨ desde una perspectiva del contexto intercultural

1-hablantesen4

En la primera sesión del Cineforum del semestre 2015-2016 en la Facultad de Ciencias de la Información de la UCM, apreciamos una película interesante, llena de detalles. Se centra en temas de la comunicación intercultural. Está titulada por un antiguo y elegante refrán chino ¨Mil Años de Oración¨.

El director Wayne Wang, estadounidenses de origen chino, ha dirigido excelentes trabajos como ¨The Joy Luck Club¨, ¨Caja China¨ y ¨Sucedió en Manhattan¨. Nos cuenta una intrigante historia por sus buenas habilidades dramáticas:

El señor Shi, un viudo jubilado que vive en Pekín, va a los Estados Unidos para visitar a su única hija Yilan, que trabaja en una universidad como bibliotecaria y se ha divorciado. Su intención es estar con ella hasta que consiga rehacer su matrimonio. Para él, su hija necesita ayuda para superar los tiempos difíciles. Sin embargo, cuando él insiste en conocer las causas del divorcio, su hija empieza a escapar. Un drama de familia, que parece aburrido, fue organizado como película de misterio por Wayne Wang, que nos dirige para desbloquear el suspense paso por paso. Por fin, a través de un choque, un intercambio de igualdad, una comunicación entre la hija y el padre, que absolutamente pertenecen a dos  contextos culturales diferentes, empieza una deconstrucción con mucho cuidado humano, y también nos deja un gran espacio de reflexión.

Desde un punto de vista de la comunicación y la cultura, esta obra nos ofrece muchos aspectos destacados y que confirman las teorías clásicas.

La comunicación y el contacto reducen el prejuicio
Yilan y el señor Shi no sólo representan una pareja de hija y padre, también son representantes de dos grupos de personas de diferentes contextos culturales:  la edad, la creencia, el valor, la moralidad, etc. Cada grupo mantiene los estereotipos, incluso prejuicios contra el otro.

El señor Shi simboliza el grupo caracterizado por la autoridad, la responsabilidad del padre, y simboliza la tradición de la sociedad patriarcal. Todas sus palabras surgen en el contexto cultural chino. Él mantiene prejuicios contra su hija; pensó que su hija tenía problemas, que no correspondía con los valores familiares de la cultura tradicional china. Yilan simboliza el grupo caracterizado por la libertad, la independencia y la igualdad, es la representante del contexto cultural occidental. Sintió que su padre era taciturno y conservador, tenía miedo de ser interferida por su control parental tradicional chino, por eso escapaba en las primeras etapas del contacto, resistía, no quería comunicarse con su padre. En China y en los Estados Unidos existe gente parecida a esta pareja de hija y padre. Ellos no son dos personajes, sino que son fieles retratos de dos grupos diferentes.

Los intercambios iniciales entre la hija y el padre han fracasado, porque la distancia, la diferencia entre generaciones y la diferencia cultural construyen un muro entre los dos. Como si fuera el mundo occidental y el mundo oriental bajo el contexto histórico de la Guerra Fría, están divididas por la Cortina de Hierro, están confinados en dos dimensiones sin comunicación.

La parte más maravillosa es el proceso de la re-deconstrucción de la relación entre el padre y la hija. En ella el director nos muestra un fenómeno: que el contacto entre dos grupos en determinados situaciones reduce los prejuicios.
Según Allport, los estereotipos son persistentes y difíciles de cambiar, pero el contacto grupal debe mejorar las relaciones entre grupos, reducir el prejuicio, los correspondientes estereotipos y la discriminación. El prejuicio puede ser reducido por un contacto a igual status entre los grupos mayoritarios y minoritarios, si procuran objetivos comunes. El efecto se ve muy reforzado si este contacto está sancionado por soportes institucionales, y siempre que sea de tal suerte que lleve a percibir intereses comunes y una común humanidad en los miembros de los dos grupos. (Allport, 1955)

2-hablantesen8

En el inicio de la película, el status de la hija y el de su padre no son iguales. El señor Shi se consideraba una persona mayor con mucha experiencia, autoridad y responsabilidad y esto dificulta el intercambio de igualdad entre ellos. Pero el padre tenía una intención subjetiva de comunicar, por eso, a través de unas comunicaciones con diferentes personas, como la mujer iraní, él logró una nueva comprensión de los valores familiares, empezó a reformar su actitud y volvió a ajustar su status. Estos detalles nos muestran que el padre busca un cambio o una solución activamente y su esfuerzo es progresivo y positivo. Al mismo tiempo, la hija adoptaba una actitud evasiva, no quería escuchar a su padre. En un principio, ella no eligió el camino de la comunicación, sino que preparó un plan de viajes para su padre. En mi opinión eso no es una forma de rechazar. El  propósito de Yilan es  cambiar a su padre y promover su entendimiento de los Estados Unidos y del mundo occidental, a través de los viajes. Vale la pena mencionar que, en este caso, la hija y el padre tienen los buenos motivos subjetivos, ambos querían adoptar medidas para mejorar la situación. Podemos decir que la hija y el padre perciben intereses comunes y una común humanidad. Esto es un requisito previo para reducir los estereotipos y prejuicios a través del contacto.

La discusión en mitad de la noche es considerada como el clímax de toda la obra. En esta escena, Yilan sustituyó a su padre para contar la realidad que él antes no había afrontado ni aceptado. Con esta manera directa destruyó el mito construido por el señor Shi. Cuando su padre no hablaba con una postura arrogante y no recurría a sus prejuicios lograban buenas oportunidades de igualdad para el intercambio. Al día siguiente, los dos personajes mantuvieron sus propios puntos de vista y actitudes, pero también prefirieron respetar al otro, mutuamente, y por fin buscaron un común denominador.

Estos dos personajes nos hacen reflexionar sobre los pueblos que viven bajo diferentes contextos culturales. Por ejemplo, los políticos chinos socialistas siempre mantienen estereotipos contra los americanos capitalistas y algunos de los occidentales tienen varios prejuicios contra los chinos por la falta del contacto y la comunicación; Confirmaron la teoría de Allport, y nos muestra una realidad muy importante: que el contacto a igual status produce un intercambio de igualdad por la vía de la comunicación, promueve la comprensión mutua y reduce los estereotipos y prejuicios.

Emoción y expresión bajo diferentes contextos culturales.
Yilan está en un contexto cultural tan distinto del de China que, en comparación, este contexto cultural es mucho más abierto y moderno. Por eso, su forma de pensar y  su hábito de comunicación están en marcados por el  contraste con los de su padre, que están caracterizados por un contexto cultural típicamente tradicional chino.
La barrera de la comunicación entre el padre y la hija está causada por las diferencias culturales que expresan los dos contextos culturales diferentes. Muchos detalles de la película muestran esta realidad.

Por ejemplo, el padre y la hija mantienen diferentes entendimientos sobre el concepto del «destino». Para el señor Shi, «el destino» significa que en toda la vida un hombre solamente puede tener una mujer; o una esposa solamente puede pertenecer a un esposo. Pero para Yilan «el destino» significa apreciar cada momento y vivir alegre con lo que tú quiere cada día. Obviamente, el padre piensa y comunica según el contexto cultural chino, cerrado, ideal y tradicional, y la hija prefiere un contexto internacional, realista y moderno.

3-hablantesen15

Yilan quiere comunicarse con sus amigos extranjeros. No desea hablar mucho con su padre chino. En la vida cotidiana, prefiere comunicarse en inglés con su novio ruso, un lenguaje de un contexto cultural abierto; o con el ruso, lengua de su novio. Ella está escapando del contexto cultural chino y va a integrarse activamente en el contexto cultural americano o internacional.

En la película, la realidad es que Yilan no fue abandonada por su marido chino, sino que lo abandonó ella. En mi opinión, en esta obra el personaje del marido chino simboliza el contexto cultural del que Yilan quiere escapar. Aparentemente, Yilan huyó de una relación marital, pero en realidad huyó del contexto cultural chino. Bajo el contexto cultural chino, una mujer debe seguir la tradición de la fidelidad, pero esta tradición está basada en una sociedad feudal patriarcal. En este contexto, una mujer no debe satisfacer su propio amor y pasión, sino que debe cubrir la tradición feudal, una situación social de desigualdad, la responsabilidad familiar como un contrato feudal.

El contexto cultural cerrado causa los estereotipos y prejuicios
El intercambio de igualdad requiere un buen ambiente caracterizado por el respeto,  la apertura y la libertad; estos aspectos deben ser producidos en un contexto cultural abierto. Por el contrario, un contexto cultural cerrado puede causar mala comunicación y reforzar determinados estereotipos y prejuicios.

Esta película refleja un fenómeno universal en China que es que los miembros de la familia comunican poco en la casa, no expresan directamente a las personas familiares, pero ellos no tienen miedo a hablar con los desconocidos. ¿Por qué hay gentes que siempre adoptan una postura defensiva en la casa y seleccionan una actitud relajada fuera? Creo que hay muchas expresiones, pero la película nos deja un comentario constructivo: es que en China, con su propio contexto cultural cerrado, se obliga a la gente a construir un mecanismo de autoprotección para evitar el daño delos otros.

En la obra clásica china sobre la política, la guerra y la interacción civil «Treinta y seis estratagemas chinas», de Gao Yuan, hay una teoría que es ¨asociarse con los países lejanos y atacar a los cercanos¨. (AA.VV., 2010, traducida por YuQian) Este libro fue publicado por primera vez en la dinastía Ming, pero su idea central está heredada del pensamiento militar en el período de la dinastía Qin, mil años más temprano. El Imperio Qin incluso desarrolló su propia estrategia militar y política diplomática basada en esta teoría. Eso indica que en la antigüedad, los antepasados chinos creían que las gentes de los alrededores son mucho más peligrosos que las personas distantes.

Este pensamiento es muy fácil de explicar, porque para un imperio feudal con territorio vasto y recursos ricos, para su clase dominante, las luchas cortesanas de poder que pueden ocurrir cada día y son mucho más destructivas y preocupantes que las disputas territoriales que estallan ocasionalmente en fronteras lejanas.
En la antigüedad, el entorno geográfico chino estaba muy cerrado, al este y al sur está el mar, al oeste están las montañas, al norte son estepas y desiertos, en el mismo tiempo, en su interior hay una gran cantidad de tierra disponible para desarrollo de la agricultura. Sin duda este ambiente geográfico caracterizado por la autosuficiencia debilita el deseo subjetivo de los chinos para explorar el espacio exterior y para comunicar con otros estados y naciones.

4-hablantesen14

Hay un refrán popular chino, traducido en español como: ¨Barra usted mismo la nieve en frente de la puerta de su casa, no se preocupe por la helada sobre los azulejos de su vecino¨ que enseña a la gente a organizar bien su propia vida y no meterse en la de su vecino. Así se desarrolla una sociedad muy cerrada. Bajo la influencia del cerrado entorno geográfico continental y un contexto cultural también cerrado, los antepasados chinos formaban un pensamiento conservador, preferían organizar el mundo interior y espiritual, no tenían mucho interés por el mundo exterior.

Al estudiar la larga historia de China, rara vez vemos agresiones externas, pero podemos mencionar muchos cambios de dinastía. En un medio ambiente casi enclaustrado tal como la China antigua, los conflictos producidos en el interior son más comunes que las amenazas externas, por eso los chinos tienen bastantes experiencias de la lucha interna.
Según la película, el señor Shi es taciturno en China, no expresa emociones. Pero presenta un fuerte deseo de comunicarse cuando está fuera de su país, incluso en el vuelo hacia los Estados Unidos. Para él, China es peligrosa. En el período de la revolución cultural, sus propios compañeros le causaron heridas graves y esto cambió la trayectoria de su vida. Pero en un ambiente nuevo, lejos de los conocidos, bajo un contexto cultural abierto, no existen competencias ni amenazas, no tiene presiones de comunicar ni miedos contra los rumores. Ya no es necesario controlar sus propios deseos y ocultar sus emociones.

En la última escena, el señor Shi dejó de interferir en la vida de Yilan, dejó de tratar de cambiarla. En este momento, el padre y la hija buscaron un terreno común y lograron un resultado más perfecto de comunicación. Este final tiene un sentido muy profundo.
¨Mil Años de Oración¨ nos inspira mucho para pensar las cuestiones sobre la comunicación intercultural y otros temas relacionados.
Referencias:
Allport, G. (1954): La naturaleza del prejuicio. Argentina, Editorial Universitaria de Buenos Aires-Rivadavia 1571/73. Cuarta edición, traducida de la tercera edición (1955) por Ricardo Malfé.

Colectivo (2010): Treinta y seis estratagemas. Pekín, Editorial ZhongHua. Primera edición, traducida por Yu Qian.

Barra 220(6)

Ficha técnica

Mil años de oración (A Thousand Years of Good Prayers)
Dirección: Wayne Wang.
País:
USA.
Año: 2007.
Duración: 83 min.
Género: Drama.
Interpretación: Faye Yu (Yilan), Henry O (Sr. Shi), Pasha Lychnikoff (Boris), Vida Ghahremani (Madam).
Guión: Yiyun Li; inspirado en un relato de su novela «Los buenos deseos».
Producción: Yukie Kito, Richard Cowan y Wayne Wang.
Música: Lesley Barber.
Fotografía:
Patrick Lindenmaier.
Montaje: Deirdre Slevin.
Diseño de producción: Vincent De Felice.
Estreno en España: 18 Abril 2008.

**************************
* KaKai_Zhangi Zeng es titulado en el Máster Universitario en Investigación en Periodismo:  discurso y comunicación (MUIP) por la Universidad Complutense de Madrid. Actualmente realiza su doctorado en la UCM.

Esta entrada fue publicada en Uncategorized y etiquetada , . Guarda el enlace permanente.

Deja una respuesta

Por favor, inicia sesión con uno de estos métodos para publicar tu comentario:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s